Дафна Дюморье. Азбука, 2018
Книга, прекрасно изданная знаменитым и постоянно держащим марку российским издательством, включает два романа писательницы.
«Замок Дор», роман, вышедший в 1961 году и наконец переведенный на русский язык, — это книга о любви и смерти, волшебная сказка, в которой нашла отражение древняя легенда о Тристане и Изольде. Таких «переложений» известного сюжета в истории литературы было, конечно, много. В основу этого произведения легла незаконченная повесть (написанная «где-то до середины») сэра Артура Квиллер-Кауча, рукопись которой была обнаружена его дочерью спустя годы после смерти писателя и передана Дафне Дюморье с просьбой ее завершить.
Дюморье выполнила эту просьбу мастерски — так, что невозможно догадаться, с какого места она начала. Действие в романе разворачивается в начале 1840-х годов, но сквозь события настоящего проступает прошлое — и загадочная сила направляет героев по тому же трагическому пути, которым прошла влюбленная пара, что жила и умерла много веков назад.
«Прощай, молодость» (1932) — один из первых романов Дюморье. В этой грустной истории рассказывается о расставании с прекрасными мечтами и заблуждениями юности. Читатель шаг за шагом, вслед за автором, следует по пути взросления героя, который на заре своей молодости грезил о славе, о любви, «о приключениях, о море, о зове чужих стран». О том, что роднит эти две вещи и побудило издательство «Азбука» выпустить их под одной обложкой, пусть подумает наш внимательный и умный читатель.
Елена Кочева
Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.